Gå til første side   Gå til forrige side   1 2 3 Gå til neste side   Gå til siste side  
9fd0d90c-91aa-4e0d-8a1e-7976158776d7
Norske folkeeventyr : b. 1
Norske folkeeventyr : b. 1
Opphav: Asbjørnsen, Peter Christen
Utgivelsesår: 1995
Språk: Norsk
Medietype: Bok
Kategori: Faglitteratur
Utgiver: Libriarte
ISBN: 8244500476
Gi en vurdering Gi en vurdering Gi en vurdering Gi en vurdering Gi en vurdering Gi en vurdering Gi en vurdering Gi en vurdering Gi en vurdering Gi en vurdering
Beskrivelse:
Fire av eventyrene til Asbjørnsen og Moe er med i denne samlingen med tospråklige eventyr: Mannen som skulle stelle hjemme, Sjuende far i huset, De tre bukkene Bruse, Pannekaka. Dette er eventyr som i generasjoner har blitt gjenfortalt og lest. Eventyr er et internasjonalt språk i seg selv og bidrar til brobygging rundt felles kulturverdier. Hvert språk har parallelltekst på norsk. Hvert oppslag har tekst på den ene siden og en helsides fargeillustrasjon på motsatt side. Tekst på arabisk og norsk bokmål. Eventyr for småskole-/ungdomstrinnet
De norske folkeeventyrene ble samlet og publisert på midten av 1800-tallet av Peter Christen Asbjørnsen og Jørgen Moe. Eventyrene ble illustrert av kjente kunstnere og var et viktig bidrag til utviklingen av vår nasjonale identitet. Bokserien "Norges nasjonalarv" presenterer våre viktigste og mest kjente nasjonale ikoner. Hver bok tar for seg kjente skikkelser fra vår kulturarv, noen av landets naturperler eller sentrale epoker og kulturuttrykk. Bøkene er i lite format, gjennomillustrerte og gir en oppdatert innføring for den som vil gjøre seg kjent med et gitt tema. Serien finnes også i engelsk språkdrakt
I flere hundre år har eventyr gått på tvers over landegrensene. Serien "To språk - to kulturer" bygger på "lese-høre" prinsippet rundt folkeeventyrene. Fire av eventyrene til Asbjørnsen og Moe er oversatt og innlest av tolker tilknyttet Tolketjenesten i Oslo kommune. I tillegg er eventyrene også innlest på norsk. Til hver lydbok følger et lesehefte på 36 sider. Eventyrene er innlest på de mest vanlige fremmedspråkene her i landet. Følgende eventyr er oversatt og innlest: Mannen som skulle stelle hjemme, Sjuende far i huset, De tre bukkene Bruse, Pannekaka. Urdu/norsk
Fire av eventyra til Asbjørnsen og Moe er med i denne samlinga med tospråklege eventyr: Mannen som skulle stelle heime, Den sjuande far i huset, Dei tre bukkane Bruse, Pannekaka. Dette er eventyr som i generasjonar har vorte gjenfortalte og lest. Eventyr er eit internasjonalt språk i seg sjølv og bidrar som brubyggjar rundt felles kulturverdiar. Kvart språk har parallelltekst på norsk. Kvart oppslag har tekst på den eine sida og ein heilsides fargeillustrasjon på motsatt side. Tekst på arabisk og nynorsk. Eventyr for småskole-/ungdomstrinnet
I flere hundre år har eventyr gått på tvers over landegrensene. Serien "To språk - to kulturer" bygger på "lese-høre" prinsippet rundt folkeeventyrene. Fire av eventyrene til Asbjørnsen og Moe er oversatt og innlest av tolker tilknyttet Tolketjenesten i Oslo kommune. I tillegg er eventyrene også innlest på norsk. Til hver lydbok følger et lesehefte på 36 sider. Eventyrene er innlest på de mest vanlige fremmedspråkene her i landet. Følgende eventyr er oversatt og innlest: Mannen som skulle stelle hjemme, Sjuende far i huset, De tre bukkene Bruse, Pannekaka. Polsk/norsk
Lasse Kolstad har her tolket og lest inn 47 av de mest kjente og folkekjære eventyrene som Asbjørnsen og Moe samlet inn. Her kan man blant annet høre: Pannekaka, De tre bukkene Bruse, Dukken i gresset, Askeladden og de gode hjelperne, Kvitebjørn Kong Valemon og Det tre kongsdøtre i berget det blå, for å nevne noen
Fire av eventyrene til Asbjørnsen og Moe er med i denne samlingen med tospråklige eventyr: Mannen som skulle stelle hjemme, Sjuende far i huset, De tre bukkene Bruse, Pannekaka. Dette er eventyr som i generasjoner har blitt gjenfortalt og lest. Eventyr er et internasjonalt språk i seg selv og bidrar til brobygging rundt felles kulturverdier. Hvert språk har parallelltekst på norsk. Hvert oppslag har tekst på den ene siden og en helsides fargeillustrasjon på motsatt side. Tekst på urdu og norsk bokmål. Eventyr for småskole-/ungdomstrinnet
I flere hundre år har eventyr gått på tvers over landegrensene. Serien "To språk - to kulturer" bygger på "lese-høre" prinsippet rundt folkeeventyrene. Fire av eventyrene til Asbjørnsen og Moe er oversatt og innlest av tolker tilknyttet Tolketjenesten i Oslo kommune. I tillegg er eventyrene også innlest på norsk. Til hver lydbok følger et lesehefte på 36 sider. Eventyrene er innlest på de mest vanlige fremmedspråkene her i landet. Følgende eventyr er oversatt og innlest: Mannen som skulle stelle hjemme, Sjuende far i huset, De tre bukkene Bruse, Pannekaka. Somalisk/norsk
I flere hundre år har eventyr gått på tvers over landegrensene. Serien "To språk - to kulturer" bygger på "lese-høre" prinsippet rundt folkeeventyrene. Fire av eventyrene til Asbjørnsen og Moe er oversatt og innlest av tolker tilknyttet Tolketjenesten i Oslo kommune. I tillegg er eventyrene også innlest på norsk. Til hver lydbok følger et lesehefte på 36 sider. Eventyrene er innlest på de mest vanlige fremmedspråkene her i landet. Følgende eventyr er oversatt og innlest: Mannen som skulle stelle hjemme, Sjuende far i huset, De tre bukkene Bruse, Pannekaka. Dari (afgansk)/norsk
I flere hundre år har eventyr gått på tvers over landegrensene. Serien "To språk - to kulturer" bygger på "lese-høre" prinsippet rundt folkeeventyrene. Fire av eventyrene til Asbjørnsen og Moe er oversatt og innlest av tolker tilknyttet Tolketjenesten i Oslo kommune. I tillegg er eventyrene også innlest på norsk. Til hver lydbok følger et lesehefte på 36 sider. Eventyrene er innlest på de mest vanlige fremmedspråkene her i landet. Følgende eventyr er oversatt og innlest: Mannen som skulle stelle hjemme, Sjuende far i huset, De tre bukkene Bruse, Pannekaka. Farsi (persisk)/norsk
Denne Asbjørnsen og Moe-utgaven inneholder hele 102 norske folkeeventyr. Har noen illustrasjoner i svart/hvitt
I flere hundre år har eventyr gått på tvers over landegrensene. Serien "To språk - to kulturer" bygger på "lese-høre" prinsippet rundt folkeeventyrene. Fire av eventyrene til Asbjørnsen og Moe er oversatt og innlest av tolker tilknyttet Tolketjenesten i Oslo kommune. I tillegg er eventyrene også innlest på norsk. Til hver lydbok følger et lesehefte på 36 sider. Eventyrene er innlest på de mest vanlige fremmedspråkene her i landet. Følgende eventyr er oversatt og innlest: Mannen som skulle stelle hjemme, Sjuende far i huset, De tre bukkene Bruse, Pannekaka. Tamilsk/norsk
I flere hundre år har eventyr gått på tvers over landegrensene. Serien "To språk - to kulturer" bygger på "lese-høre" prinsippet rundt folkeeventyrene. Fire av eventyrene til Asbjørnsen og Moe er oversatt og innlest av tolker tilknyttet Tolketjenesten i Oslo kommune. I tillegg er eventyrene også innlest på norsk. Til hver lydbok følger et lesehefte på 36 sider. Eventyrene er innlest på de mest vanlige fremmedspråkene her i landet. Følgende eventyr er oversatt og innlest: Mannen som skulle stelle hjemme, Sjuende far i huset, De tre bukkene Bruse, Pannekaka. Albansk/norsk
Denne boka inneholder norske folkeeventyr som Asbjørnsen og Moe samlet inn og tolket på begynnelsen av 1800-tallet. Her kan man blant annet lese om Pannekaka, Den sjuende far i huset, Mannen som skulle stelle hjemme, Per, Pål og Espen Askeladd, Askeladden som kappåt med trollet, De tre bukkene Bruse, Kvitebjørn kong Valemon. Eventyrene er bearbeidet for å gjøre de enklere å forstå for dagens lesere. Boka er illustrert med klassiske illustrasjoner i svart/hvitt av blant annet Kittelsen, Werenskiold, Tidemand og Gude med flere. Eventyrsamling for småskole/ungdomstrinnet. Omtalen er utarbeidet av BS.
I flere hundre år har eventyr gått på tvers over landegrensene. Serien "To språk - to kulturer" bygger på "lese-høre" prinsippet rundt folkeeventyrene. Fire av eventyrene til Asbjørnsen og Moe er oversatt og innlest av tolker tilknyttet Tolketjenesten i Oslo kommune. I tillegg er eventyrene også innlest på norsk. Til hver lydbok følger et lesehefte på 36 sider. Eventyrene er innlest på de mest vanlige fremmedspråkene her i landet. Følgende eventyr er oversatt og innlest: Mannen som skulle stelle hjemme, Sjuende far i huset, De tre bukkene Bruse, Pannekaka. Thai/norsk
I flere hundre år har eventyr gått på tvers over landegrensene. Serien "To språk - to kulturer" bygger på "lese-høre" prinsippet rundt folkeeventyrene. Fire av eventyrene til Asbjørnsen og Moe er oversatt og innlest av tolker tilknyttet Tolketjenesten i Oslo kommune. I tillegg er eventyrene også innlest på norsk. Til hver lydbok følger et lesehefte på 36 sider. Eventyrene er innlest på de mest vanlige fremmedspråkene her i landet. Følgende eventyr er oversatt og innlest: Mannen som skulle stelle hjemme, Sjuende far i huset, De tre bukkene Bruse, Pannekaka. Arabisk/norsk
I flere hundre år har eventyr gått på tvers over landegrensene. Serien "To språk - to kulturer" bygger på "lese-høre" prinsippet rundt folkeeventyrene. Fire av eventyrene til Asbjørnsen og Moe er oversatt og innlest av tolker tilknyttet Tolketjenesten i Oslo kommune. I tillegg er eventyrene også innlest på norsk. Til hver lydbok følger et lesehefte på 36 sider. Eventyrene er innlest på de mest vanlige fremmedspråkene her i landet. Følgende eventyr er oversatt og innlest: Mannen som skulle stelle hjemme, Sjuende far i huset, De tre bukkene Bruse, Pannekaka. Russisk/norsk
Fire av eventyrene til Asbjørnsen og Moe er med i denne samlingen med tospråklige eventyr: Mannen som skulle stelle hjemme, Den sjuende far i huset, De tre bukkene Bruse, Pannekaka. Dette er eventyr som i generasjoner har blitt gjenfortalt og lest. Eventyr er et internasjonalt språk i seg selv og bidrar som brobygger rundt felles kulturverdier

Tilgjengelighet

Loading...

Fra samme forfatter

5a936474-ab5a-4122-b503-8cd5a00c60bc
Opphav: Asbjørnsen, Peter Christen
62737043-25f6-4d89-9528-37f271af8d33
Opphav: Asbjørnsen, Peter Christen
d3018379-97e1-41ee-a17c-0a1aac310f49
18c93a7c-a98a-4518-b4cf-e01d69bf3642
Opphav: Asbjørnsen, Peter Christen
57cfebcb-52b5-4441-a25a-15e0d4894a1b
Opphav: Asbjørnsen, Peter Christen
fb7218d4-d17e-4ed0-b8d6-ec656d900594
Opphav: Asbjørnsen, Peter Christen
cbbf7570-d1dc-4c27-8a1e-9adbeacaf0b0
5451bb94-1170-4bcf-9ed3-6c82aaaddcf1
Opphav: Asbjørnsen, Peter Christen
0b0be798-7b2d-4ae5-8448-98800a6ff68f
Opphav: Asbjørnsen, Peter Christen
b4d6c4b2-1b12-45e7-b238-da203239f1bf
Opphav: Asbjørnsen, Peter Christen
723c4b5c-9bbc-4111-87be-b19fdb02be6d
Opphav: Asbjørnsen, Peter Christen
c29abe25-b7b0-4d29-a2c8-78a5f4941df3
2fdab5ec-f890-4a68-bced-c13c7911389d
Opphav: Asbjørnsen, Peter Christen
87caafd9-5942-47a1-acdd-482c4c0ff035
Opphav: Asbjørnsen, Peter Christen
7eb3d9ac-4632-42cc-92a0-20f257821e33
Opphav: Asbjørnsen, Peter Christen

Lignende titler

b93c126b-0b0f-4add-a4ed-700cbad2d47e
Opphav: Asbjørnsen, Peter Christen
632fe4d0-8256-4520-a6c8-8f2fcc066aa2
Opphav: Asbjørnsen, Peter Christen
fdac9a53-c011-446f-b8a4-d0594fd1c58d
Opphav: Asbjørnsen, Peter Christen
4e08a60b-324a-471c-bfcb-d4c8dcb42749
Opphav: Asbjørnsen, Peter Christen
963e2b55-3e2b-4666-8724-289c03342368
Opphav: Asbjørnsen, Peter Christen
3de0d1cb-b951-435b-989b-d4206b332ff3
Opphav: Asbjørnsen, Peter Christen
1ef0b272-cc1c-4948-869e-206df333f388
Opphav: Asbjørnsen, Peter Christen
b75d7800-a105-48e6-8cac-67530e9e9c83
Opphav: Asbjørnsen, Peter Christen
80c2f7e0-ffd2-4c13-86f2-5fd419c10cfe
Opphav: Asbjørnsen, Peter Christen
a88cdffb-044e-4566-8282-a3ae3d2d2e83
Opphav: Asbjørnsen, Peter Christen
f1668bb9-b508-4827-86c5-f7eb8590ef62
2890defe-5e7e-4bc4-892a-3927a163e874
c8b9a774-e504-4be5-8c11-f39a792c7c56
c29abe25-b7b0-4d29-a2c8-78a5f4941df3
ef730122-d3bc-4312-bb93-327fc497a71a
Opphav: Asbjørnsen, Peter Christen
809477f2-000d-4b95-85eb-c7dd1ac4dccf
c5a6c130-babd-4881-b855-f89f516daa2e
b79514bc-546d-4685-a0e3-bd0f796ea1e5
6b6cefad-831d-449d-bcad-be73691f9c4c
Opphav: Ørjasæter, Jo
53d4345a-ed4d-43ee-a998-f4a241c413cd
Opphav: Bø, Olav

Språkvelger